Despacito en japonés, cantada por Mingoz
© YouTube
Music

Cuando la música latina llegó al otro lado del mundo

Todo es posible: La Gasolina en Kurdistán, 3BallMTY en Irán y un cover de Despacito en japonés.
Por Red Bull México
2 minutos de lecturaPublished on
A propósito del tuit del legendario músico y productor Toy Selectah, donde nos recordó el éxito que el tribal alcanzó en lugares como Irán, decidimos recordar otros momentos en los que la música de Latinoamérica ha llegado al otro lado del mundo.
Cuando Maxx Gallo llegó a Irán con “Call Me Gallote”
El creador del pegajoso tema de tribal publicó hace algunos días que su “nuevo himnos nacional” era famoso en Irán. De hecho, en las búsquedas de Google el nombre del tema aparece junto a la frase “download music” en farsi: Call Me Gallote دانلود اهنگ.
Cuando tradujeron “Inténtalo”, de 3BallMTY en Farsi.
En esta entrevista para Red Bull Music Academy, Toy Selectah cuenta la anécdota ocurrida en 2012 y cómo fue que el tribal se volvió un género musical que conquistó decenas de países.
Cuando la Gasolina y Daddy Yankee fueron estrellas en Kurdistán
Era 2005 y gracias a una estación de radio llamada Radio Siwa que programaba música en el norte de Iraq en plena lucha por el petróleo, las personas de la ciudad de Erbil, Irak, bailaban la misma música que en los antros de Miami y Veracruz. Punto para Daddy Yankee.
Incluso, un par de años después un rapero kurdo llamado Doshka sampleó canciones del Cangri para un propuesta nunca antes escuchada.
Cuando Despacito sonó tanto que logró covers en japonés
Respetando coros originales como “Despacito” y “Suave, suave-cito”, la cantante Mingoz junto a The Brotherhood hicieron un increíble cover en japonés (con todo y video en la playa) de la que fue una de las canciones más pegajosas del 2017.