Recursos estilísticos
Tanto en las intervenciones de Aczino como en las de Gazir se reconocen medios para conseguir versos expresivos, para destacar palabras o jugar con los significados.
Se rima de frente con frente en un par de versos concretos, lo cual tiene su interés porque se ponen en relación un sustantivo (frente) y una locución adverbial (de frente), que puede tener los sentidos de ‘orientado hacia adelante’ o ‘con franqueza’. No es, por tanto, una rima en la que entren en juego simplemente dos sustantivos idénticos (frente y frente).
Con respecto a los dobles sentidos que forman dilogías, es decir, figuras retóricas donde hay que interpretar un término con dos sentidos distintos, como se detalla en la Guía de redacción de «freestyle» y hiphop, aparecen varias en esta final.
Una de ellas es «No puedes matar al rey dentro del palacio». En esta línea de Aczino, rey se relaciona con palacio y se obtienen los significados de ‘monarca’ y de ‘casa destinada para residencia de reyes’, respectivamente. Sin embargo, hay que tener en cuenta que la final se disputó en el Palacio de los Deportes de Ciudad de México, por lo que palacio se estaría usando también con este sentido. Por su parte, rey alude además a la persona que por su excelencia sobresale entre los demás de su clase. Más adelante, Gazir retoma la idea del rey que plantea Aczino e introduce una referencia histórica: Luis XVI, monarca cuya caída se produjo durante la Revolución francesa.
Otra dilogía aparece en «Yo también soy colombiano, tengo las mejores líneas», donde líneas se refiere a los versos y también a la ‘raya, dosis de cocaína’, como apunta el Diccionario de americanismos.
En la última ronda, Gazir recurre a otra dilogía: «Esas frases también son el mejor viaje de tu vida». En ella, viaje puede significar ‘acción y efecto de viajar’, pero también puede aludir al ‘estado resultante de haberse administrado una droga alucinógena’. Aczino se encarga de deshacer la dilogía en la respuesta, pues dice que «El mejor viaje de tu vida / fue cuando viniste para América Latina», versos que juegan con la primera interpretación de la dilogía de Gazir.
Se encuentra una antítesis, esto es, una contraposición de ideas, en el verso de Gazir que dice «No es la tercera final que gana, es la segunda que pierde». Aquí, se contraponen ganar y perder.
Por su lado, el verso «Te vas a quedar con ganas, a mí Aczino no me gana» presenta una paronomasia entre el sustantivo ganas y la forma verbal gana. Son estas palabras muy próximas fonéticamente, pero de diferente significado (‘deseo, apetito, voluntad de algo’ y ‘obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etc.’).
Es también una construcción paronomástica «Dado que yo mato mitos», con la diferencia entre la forma verbal mato y el sustantivo mito. A su vez, esta estructura se inserta en una aliteración (o repetición de sonidos), que se basa en la secuencia vocálica i-o: «mato mitos cuando yo te pillo el micro, te la aplico».
Aczino hace uso de la aliteración en el fragmento «cuando llega AKA para acá». La presencia de la /a/ y de la oclusiva velar sorda /k/ (representada por las grafías c y k, esta última perteneciente a la sigla de also known as, que es ‘también conocido como’) produce un efecto sonoro destacable. La distinción entre AKA, pronunciada como llana, y el adverbio acá, como aguda, se puede considerar asimismo una paronomasia.
Otra figura retórica relacionada con la repetición es la anáfora, con la que se repite una palabra determinada. Como se explica en la guía de redacción, en el freestyle suele aparecer al principio de varios versos distintos el término en cuestión. Así ocurre en esta estrofa de Aczino: «Repetida, repetida, repetida, y lo haces igual. / Repetida, la tiró en otro torneo de freestyle. / Repetida, la tiraste en la calle en la regional».
Al final de la estrofa mencionada en el párrafo anterior se encuentra una comparación, establecida entre la repetición de rimas y los cromos o estampas de deportes que se compran en sobres y que suelen intercambiar los niños o, en general, los interesados en ellos: «Tienes más repetidas que un puto sobre del Mundial».
En la última parte, Aczino crea una sinécdoque al dar esta razón: «porque a toda la raza respetamos». En ella, se designa una cosa con el nombre de otra; en este caso, se emplea el nombre del subgrupo de una especie (raza) para referirse a las personas que pertenecen a él. Aparece otra más en su primera intervención («Le da miedo en la tierra del maya»), pues se da una relación parte-todo: maya significa aquí ‘mexicano’ (el pueblo maya habitó la mitad sur de México).
Gazir juega con el refrán «No hay peor ciego que el que no quiere ver» y las características que aprecia en su oponente para crear el verso «No existe peor bizco que el que no quiere ver».
En «Yo soy de Neza York», Aczino crea un juego de palabras entre el nombre de su ciudad, Neza, y la primera parte de Nueva York, que posee semejanza fónica con la ciudad mexicana.
Entre ambos crean una anadiplosis o repetición de palabras que se da en el final de un verso y el principio del siguiente: «Este año hasta le han dado un micro [Gazir]. / Hasta le han dado un micro, mira, como en Argentina [Aczino]». Aczino termina la estrofa empleando una anáfora: «Yo tengo videos destrozando por toda América Latina, / yo tengo videos donde dicen: “Tu lírica es divina”»).
Oralidad
Puesto que en el freestyle prima la oralidad y la improvisación, en él se hallan diversos fenómenos relacionados con estas.
Es muy frecuente la apócope de para en pa, que se observa en una de las intervenciones de Gazir y resulta un fenómeno de la lengua oral. Si se decide escribir, no necesita marcarse con apóstrofo: «pa ser titular».
Para respetar las limitaciones de la medida de los versos, un recurso práctico son los acortamientos y las siglas. Aparecen en «Bienvenido a Méx» (acortamiento de México, en la primera intervención de Aczino), en «Esto es como la Ínter de Chile» (por Internacional, de Gazir), en las formas tri (de tricampeonato) y pri (por primero) y en «¿Eres el GOAT?» (sigla inglesa de greatest of all times, ‘el mejor de todos los tiempos’, que usa Gazir).
Cuando el estilo pasa a doble tempo y se duplica la velocidad, los dos participantes pueden construir versos más complejos, como «Te vas a quedar con ganas, a mí Aczino no me gana. Salto y luego en tu cara» (Gazir) o «Mira cómo vengo soltando el estilo, sabes que es lo que hago siempre en mi barrio» (Aczino).
Vocabulario
En el transcurso de la competencia, se observan términos propios del ámbito del freestyle que recoge y explica la Guía de redacción de «freestyle» y hiphop (publicada en diciembre de 2022 con motivo de la colaboración entre Red Bull Batalla y la FundéuRAE y de la que se puede conocer más aquí), como cuando Aczino dice «Barras, barras, ¿qué pasó, carnal?». Aquí, barra alude a un verso particularmente ingenioso, como señala la guía. Gazir proclama que su contrincante «solo menciona América Latina para que le hagan ruido», que significa que lo hace para que le aplaudan, pues ruido es lo que se dice cuando se pide al público que muestre su aprobación. Por último, Aczino asegura: «Al Gobierno yo le tiro free», donde free es un acortamiento de freestyle.
No obstante, el léxico es uno de los aspectos que varían de forma más evidente, sobre todo cuando se enfrentan personas que poseen distintas variedades de español. Algunos ejemplos de ello son los que aparecen a continuación.
Gazir llama a Aczino bro, que es el acortamiento de brother (hermano en inglés); el propio hermano; y pana, que, como señala el Diccionario de americanismos, significa ‘amigo íntimo, compañero inseparable’ y se documenta en multitud de países: México, Venezuela, República Dominicana, Nicaragua… Por su lado, y con el mismo significado que pana según esta última obra, Aczino se dirige a Gazir como carnal, sustantivo que se registra en México.
La locución cien por cien, que significa ‘en su totalidad, de principio a fin’, es la preferida en España y por la que opta Gazir, mientras que la forma ciento por ciento se documenta más en otros países de habla hispana.
Al inicio de la última ronda, Gazir dice: «Tira de que las repito». Como apunta el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, tirar aquí significa ‘hacer uso [de algo]’. Por su lado, Aczino improvisa: «Tú no entiendes de eso», donde merece la pena indicar que entender se construye con la preposición de cuando significa ‘tener amplio conocimiento y experiencia en algo’, como señala el Diccionario panhispánico de dudas.
Gramática
Las palabras se relacionan entre ellas de distintas maneras para crear el significado que buscan los MC. Resulta pertinente comentar varias de estas relaciones gramaticales.
La procedencia de los freestylers explica ciertas particularidades de su lengua. Así, en la tercera ronda, Aczino utiliza el pretérito veniste (y no el generalizado actualmente viniste), que es una forma antigua que se emplea oralmente todavía hoy en algunos países, como en este caso.
Aczino y Gazir en la Final Internacional de Red Bull Batalla 2022
© Marcos Ferro / Red Bull Content Pool
Otro fenómeno que merece la pena ser comentado es el uso de como en «Si me llega como al puto ombligo tu puta frente», donde como tiene un valor aproximativo (‘me llega aproximadamente al puto ombligo’), propio de la lengua coloquial.
En relación con lo anterior, puto, al anteponerse a sustantivos, funciona como un adjetivo malsonante de intensificación: «Así se ve un puto tricampeonato en HD». Es adjetivo, asimismo, pinche en «pero yo soy pinche Messi».
Posee valor adversativo la conjunción y en el primer turno de Aczino, cuando imita a su adversario y le replica: «“Yo voy por Aczino. / Le gano frente a los latinos”. / Y quedaste en el olvido» (la conjunción y equivale a pero).
Al principio, Aczino reproduce en estilo directo la frase «Yo voy por Aczino». La combinación del verbo de movimiento ir con la preposición por es común en el español americano, donde resulta ajena la pauta ir a por, frecuente en el europeo.
También Aczino, al final de la segunda ronda, construye el imperativo del verbo ver con pronombre añadido: velo («Pues velo también»). Aunque perfectamente adecuado, para expresar una orden es más normal decantarse por perífrasis como tener que + infinitivo: Pues tienes que verlo también.
Gazir dice: «Obvio tengo esos videos demostrando que yo sí que improviso». Demostrando es un gerundio adecuado, que acompaña a un nombre de representación (videos) y que puede estar refiriéndose al propio nombre (‘tengo esos videos que demuestran que yo sí que improviso’) o al complemento que designa al individuo representado (‘tengo esos videos en los que demuestro que yo sí que improviso’). En otro verso, «Tengo videos destrozando por toda América Latina», se refiere al complemento.
Ahora que ya conoces algunas de las claves estilísticas de la batalla más importante de la Final Internacional de Red Bull Batalla 2022, revive y disfruta de nuevo la intensidad de aquellos momentos:
13 minutos
GAZIR vs ACZINO - Final | Red Bull Batalla Internacional 2022
GAZIR vs ACZINO - Final | Red Bull Batalla Internacional 2022
Esta historia es parte de